@JLeslie There are even some grammatical differences, but I can’t think of any off the top of my head.
Well, there is Spanish tendency to put the attribute after the subject; the house white, over the white house, things like that.
@longgone I just picked it up – like a young child would pick up their first language.
How in Sam hell did you do that? I often figure if I did not already know English, it would be hard to learn. Many words are not phonetic, they sound totally different from the way they are spelled. Toss in the words that are spelled the same but mean different things like bow (front of a ship or boat), bow (to lower one’s head or torso in greeting or respect), and bow (a tided declarative ribbon, or bend). Then there is too many ways to say things, even if you leave out the slang; get out quickly, depart post haste, exit expediently, leave immediately, etc. I don’t know how many times I sat and watch Univision (the Spanish station in the area) to see if I can figure out words and phrases, and the only thing in Spanish I really know above Hola!, is tu bebe mucho cervesa; and not even sure I got the spelling right.