glasnost (гласность) means “openess”.
also, you have to be aware that certain cognate english to russian words have certain connotations. for example, привилегия (privilege) carries a meaning associated with связи (connections) to the Party. A митинг (meeting) is not a business meeting, but a political one.
a great resource for Russian words and phrases (despite the above noted Wikipedia, which is ever so accurate~) is a magazine called Russian Life. Every issue (it’s bimonthly) has an article called Survival Russian, where they take a theme word or concept, and explain the background as well as associated slang/colloquialisms. They’ve combined some of the articles into a book of the same name, as well.
Perhaps if you could share what the product or service you are attempting to sell/promote is, i could offer you some specific words that might work. I’ve taught Russian for a bit, and work as an interpreter/translator from time to time. If need be, you can PM me, too.
удачи вам!